The new @promt 8.0 translation engine provides a number of significant advantages over its predecessor @promt 7.8. In particular, new linguistic algorithms enable greater accuracy of translation due to
Language aspect | Source text (German) | Translated text (French) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
@promt 7.8 | @promt 8.0 | |||||
Numerals |
Ende 1364 hat Ludwig I. die Stadt an das Königreich angeschlossen. | La fin 1364 a branché(ajouté) Ludwig I la ville au royaume. | A la fin de 1364 Ludwig I a branché(ajouté) la ville au royaume. | |||
Captain Picard wurde 2305 in Frankreich geboren , als Sohn von Maurice und Yvette Picard . | Captain Picard était né 2305 en France, comme fils par Maurice et Yvette Picard. | Captain Picard était né en 2305 en France, comme fils par Maurice et Yvette Picard. | ||||
"Allien"
|
Allein in den USA leiden etwa 15 Millionen Menschen daran, weltweit liegen die Schätzungen bei reichlich über 100 Millionen. | Seul aux USA environ 15 millions de gens en souffrent, dans le monde entier les estimations se trouvent à plus de 100 millions. | Seulement aux États-Unis, environ 15 millions de gens en souffrent, dans le monde entier les estimations se trouvent à plus de 100 millions. | |||
Freilich stehe ich in diesem Kampfe fast ganz allein. | A vrai dire, je me trouve presque tout à fait seul dans cette lutte. | A vrai dire, je me trouve dans cette lutte tout seul. | ||||
Adverbs
|
Jedoch vertreten die europäischen Institutionen ebenso wie die nationalen Institutionen sehr viel mehr die Interessen des Großkapitals als die der Völker im Allgemeinen und der arbeitenden Bevölkerung im besonderen. | Mais(Pourtant), les institutions européennes ainsi que les institutions nationales représentent beaucoup plus des intérêts d'un grand capital que des peuples en général et de la population travaillante dans le particulier. | Mais(Pourtant), les institutions européennes ainsi que les institutions nationales représentent beaucoup plus des intérêts d'un grand capital que des peuples en général et de la population travaillante en particulier. | |||
Die radikalen Strömungen bringen nun auch diese kaum zu bekämpfende Form des Terrors hervor. | Maintenant, les courants radicaux produisent aussi cette forme а peine а combattre de la terreur. | Maintenant, les courants radicaux produisent aussi cette forme à combattre | ||||
Vocabulary |
Auch hier wurde das Geschäft reibungslos abgewickelt. | Aussi ici le commerce(l'affaire) était déroulé sans problème. | Aussi ici les affaires étaient faites sans problème. | |||
Zum Abschiedsessen und zur Abschiedskneipe wurden eiligst die Vorbereitungen getroffen. | Au repas d'adieu et au bistro d'adieu, les préparations étaient dégouttées en hâte. | Au repas d'adieu et au bistro d'adieu, les préparatifs étaient faits en hâte. | ||||
Eine Verabredung, die man noch am Samstag getroffen hat, um der drohenden Leere zuvorzukommen, ist geplatzt. | Un accord que l'on a encore rencontré samedi pour devancer le vide menaçant a éclaté. | Un rendez-vous que l'on a encore pris samedi pour devancer le vide menaçant a éclaté. | ||||
Idioms |
Er ist ganz Ohr. | Il est entièrement l'oreille. | Il est tout ouïe. | |||
Subscribe